Review at 13 years old- Repaso a los 13 años
A continuación repaso los momentos destacados de los últimos 13 años y donde está ahora con su nivel de inglés, catalán e español.
I thought
this would be a good moment to review and give some highlights of Marc’s
thirteen years. After this post I’m going to focus on bilingual families in
general.
In the
beginning I used to write down or record so many of his words and phrases, but
as he’s got older it has been more difficult as he speaks so fast and he
doesn’t make enough mistakes to point out.
However, it will wrap up this period leading up to the teenage years with a few points that parents can think about and briefly speak about the upcoming book AVAILABLE ON AMAZON KINDLE:
THE 5 KEY STRATEGIES of SUCCESSFUL
BILINGUAL FAMILIES.
1. The important thing from the very
beginning is to give as much exposure as possible. Even if you have to
sacrifice some “me time”, if you are serious about your child speaking your
language, you need to provide interactive input as much as possible.
2. . Use the OPOL method, One Parent,
One Language. Although some parents may ‘get lucky’, only speaking your
language to your child is going to give you the biggest chance of success
3. Make sure your child speaks back to
you ONLY in ONE (your) language. 1L2U.
Don’t accept anything else!
4. Accept that there will periods of
resistance and language mixing in many cases. As long as you stay on track and
keep up the exposure and OPOL – 1L2U, the chances of this happening are going
to be reduced.
5. Think of other sources of input
apart from yourself. Schools, child-care, study trips abroad, and all media in
your language in your home language world.
These are some of the key strategies. You can find out about these and
much more in the book as well as strategies for non-native speakers who want to
raise their children in a language that is not their first one.
Where is Marc right now with his language?
By employing the strategies above, he has always been at an average
native level for his age, and now I feel that the first major stage is complete
as he moves into adolescence. He is absolutely indistinguishable from a native
English speaker of his age.
He spends a lot of time on YouTube (I mean hours and hours) watching
gamer tutorials mostly, but all in English. I have noticed that even foreign
children pick up a lot of English from this media as long as the content is
comprehensible and age appropriate. He does read, but not enough, and trying to
get him to do it turns into a real struggle. The important thing is to be as
disciplined as possible. Firm but fair. He also needs to improve his English
writing and spelling. Recently he started writing a Star Wars story in English,
which will certainly help in this respect couple with the input he gets at
school.
In September of last year, he began what was supposed to be full school
year at a boarding school in England. In the end, due to the Corona Virus, he
had to come back after the second term at Easter, and go back to his previous
school.
Language forms
He started
using ‘mate’ (tio) at the end of phrases to me, and he uses the adjective
‘decent’ all the time. “That game is pretty decent.” He can create words like a native such as
this morning when he came out with “shotgunning people in that game.”
He’ll use
young people’s phrases from listening to Youtubers like “Let’s bounce” (let’s
go), or “Did you know you are a ‘boomer’ Dad? (‘old person’ from Baby boomer
generation ). I’ve heard many parents tell me about children using phrases they
hadn’t taught them through social media and television exposure.
Occasionally
there is transference from Spanish / Catalan into English. I’ve heard him say
‘discussion’ instead of ‘argument’ for example. And sometimes he translates phrases
from English into Catalan, “No es mi cosa.” “ It’s not my thing.”
Bilinguals
will also have some transference, however well-balanced they are. Studies have
shown that even second language learners get influenced by the language they
are learning. This is a small sacrifice for being multilingual, don’t you
think?
Recently, I
heard him tell a Welsh PS4 gamer through the Discord app that gamers use that
he thought English was his strongest language rather than Catalan.
He is becoming
aware of his strengths and weaknesses in the languages he speaks. He feels that
he needs to improve his Spanish since he gets little active practice. His
mother, and friends all speak Catalan. He surprised me two weeks ago when he
suggested I speak Spanish to him to help him improve. I reminded him that I am
his only main English contact so that wouldn’t be a good idea and does not follow
the One Parent One Language strategy.
I suggested that his mother speak to him in
Spanish from now on, as she is a bilingual Spanish-Catalan speaker, but she
doesn’t want to. We will have to see how we help him in this respect. It may
seem strange to some parents that a child living in Spain doesn’t speak Spanish
up to a very high level, but this can happen in bilingual areas of countries in
circumstances when there is a little contact with the ‘dominant’ language. I
will speak about this further in a later Blog entry.
To sum up,
these first thirteen years have been hard work! But seeing the results has made
it all worth-while. This next stage during the teenage years is sure to bring
up many challenges, but if you plan it well, you reduce some but not all the unpredictable
moments.
Let me know
how you are doing.